# Pernyataan Terkait: Paulus, Barnabas, Yudas, dan Silas pergi ke Antiokhia. # Kemudian, setelah berpamitan, mereka turun ke Antiokhia Kata "mereka" mengarah kepada Paulus, Barnabas, Yudas, dan Silas. Terjemahan Lainnya: " Setelah empat orang telah berpamitan, mereka turun ke Antiokhia" # ketika mereka berpamitan Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan Lainnya: "ketika para rasul dan penatua melepaskan keempat orang tersebut" atau "ketika orang-orang percaya di Yerusalem mengutus mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # turun ke Antiokhia Frasa "turun" disini digunakan karena Antiokhia letaknya lebih rendah daripada Yerusalem. # mereka bersukacita "orang-orang percaya di Antiokhia bersukacita" # karena dorongan itu Kata abstrak "dorongan" dapat di utarakan dengan kata kerja "mendorong." Terjemahan Lainnya: "karena apa yang ditulis oleh para rasul dan penatua mendorong mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # dan juga para nabi Nabi adalah pengajar yang diberi wewenang oleh Tuhan untuk berbicara atas NamaNya. Terjemahan Lainnya: "karena mereka adalah nabi" atau "yang juga adalah nabi" # saudara-saudara "sesama saudara seiman" # menguatkan mereka Membantu seseorang untuk lebih bergantung kepada Yesus dikatakan seolah-olah membuat mereka lebih kuat secara fisik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])