# Pernyataan Terkait: Petrus mulai berbicara kepada para rasul dan penatua yang berkumpul untuk mendiskusikan apakah orang-orang bukan Yahudi harus menerima penyunatan dan menaati taurat atau tidak. (Lihat: [Kis 15:5-6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) # Informasi Umum: Kata pertama "mereka" mengacu kepada para rasul dan penatua ([Kis 15:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/05.md)) dan kata lainnya "mereka" dan "kepunyaan mereka" mengacu kepada orang-orang percya bukan-Yahudi. # Informasi Umum: Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada para rasul dan penatua saat ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Informasi Umum: Kata "Ia" mengacu kepada Allah. # Informasi Umum: Di sini "kita" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada Petrus, para rasul dan penatua, dan semua orang percaya Yahudi secara umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]] # Saudara-Saudara Petrus sedang berbicara kepada semua orang percaya yang sedang hadir. # dengan mulutku Di sini "mulut" mengacu kepada Petrus. Terjemahan lainnya: "dari saya" atau "oleh saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # orang-orang bukan Yahudi harus mendengar "orang-orang bukan Yahudi akan mendengar" # berita Injil Disini, kata "berita" berarti sebuah pesan. Terjemahan lainnya: "pesan tersebut tentang Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## siapa yang mengetahui hati Di sini "hati" mengacu kepada "pikiran" atau "batin." Terjemahan lainnya: "siapa yang mengetahui pikiran orang" atau " siapa yang mengetahui apa yang dipikirkan oleh orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # para saksi untuk mereka "para saksi untuk orang-orang bukan Yahudi" # mengaruniai mereka Roh Kudus "membuat Roh Kudus datang atas mereka" # tidak membeda-bedakan Allah tidak memperlakukan orang percaya Yahudi berbeda dengan orang-orang percaya bukan Yahudi. # membuat hati mereka suci karena iman Pengampunan Allah atas dosa-dosa orang-orang bukan Yahudi dikatakan seolah-olah Ia benar-benar menyucikan hati mereka. Di sini kata "hati" berarti batin seseorang. Terjemahan lainnya: "mengampuni dosa-dosa mereka karena mereka percaya kepada Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])