forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'ezk/36/29.md'
This commit is contained in:
parent
cc4bd97831
commit
773e442c8a
|
@ -6,10 +6,10 @@ TUHAN meneruskan memberikan Yehezkiel pesan untuk Israel
|
||||||
|
|
||||||
Sesuatu yang tidak dapat diterima TUHAN dikatakan seolah-olah secara fisik tidak bersih. Terjemahan lain : "Karena Aku akan menyelamatkanmu dari segala yang membuat Aku menolakmu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Sesuatu yang tidak dapat diterima TUHAN dikatakan seolah-olah secara fisik tidak bersih. Terjemahan lain : "Karena Aku akan menyelamatkanmu dari segala yang membuat Aku menolakmu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## Aku akan menumbuhkan gandum
|
# Aku akan menumbuhkan gandum
|
||||||
|
|
||||||
"Aku akan menumbuhkan gandum" Frasa ini menggambarkan gandum sebagai seorang hamba TUHAN. Terjemahan lain : "Aku akan menumbuhkan gandum di tanah Israel" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
"Aku akan menumbuhkan gandum" Frasa ini menggambarkan gandum sebagai seorang hamba TUHAN. Terjemahan lain : "Aku akan menumbuhkan gandum di tanah Israel" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
## Aku tidak akan mendatangkan kelaparan ke atasmu
|
# Aku tidak akan mendatangkan kelaparan ke atasmu
|
||||||
|
|
||||||
TUHAN menggunakan kata kelaparan di tanah seolah-olah Ia meletakkan kelaparan atas bangsa. Terjemahan lain : (Lihat : "Aku tidak akan mendatangkan kelaparan ke atasmu" atau "Aku tidak lama akan menyebabkan tidak ada makanan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
TUHAN menggunakan kata kelaparan di tanah seolah-olah Ia meletakkan kelaparan atas bangsa. Terjemahan lain : (Lihat : "Aku tidak akan mendatangkan kelaparan ke atasmu" atau "Aku tidak lama akan menyebabkan tidak ada makanan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Loading…
Reference in New Issue