diff --git a/ezk/30/18.md b/ezk/30/18.md index 38754a9e..dcc14bc4 100644 --- a/ezk/30/18.md +++ b/ezk/30/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -## Tahpanhes +# Tahpanhes Kota yang penting di bagian utara Mesir @@ -6,18 +6,18 @@ Kota yang penting di bagian utara Mesir Hari itu disebut seolah hari itu dapat menyimpan terang sinarnya. Terjemahan lain : "siang akan menjadi gelap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -## ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana +# ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana Kata "mematahkan" menunjuk pada kekuatan Mesir yang menekan orang. Terjemahan lain : "ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana" atau "ketika Aku menghentikan kekuatan Mesir yang menekan bangsa lain" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Kesombongan kekuatannya akan berakhir +# Kesombongan kekuatannya akan berakhir Ini menggambarkan Mesir sudah tidak akan lagimenyombongkan kekuatannya. Alasannya mereka sudah tidak sombong karena mereka sudah tidak mempunyai kekuatan lagi. Terjemahan lain : "Mesir sudah tidak menyombongkan kekuatannya" atau "Mesir sudah tidak mempunyai kekuatan yang mereka banggakan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -## ia akan ditutupi oleh awan +# ia akan ditutupi oleh awan Kemungkinan arti adalah 1) awan gelap menggambarkan betapa sedihnya penduduk Mesir. Terjemahan lain : "ini akan menjadi seolah-olah ada awan gelap yang menutupi Mesir" atau 2) akan ada awan gelap di atas Mesir dari segala yang dihancurkan. Terjemahan lain : "Awan gelap ada di atas Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## anaknya perempuan +# anaknya perempuan Kemungkinan artinya adalah 1) penduduk kota Mesir atau 2) anaknya perempuan orang Mesir \ No newline at end of file