id_tn_l3/jer/16/09.md

19 lines
910 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# TUHAN semesta alam ... beginilah firman
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ketahuilah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Lihat" atau "dengarkan" atau "perhatikan apa yang Kukatakan kepadamu".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# di depan matamu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata"-mu" adalah jamak dan menunjuk kepada umat Israel. Ungkapan ini berarti TUHAN akan melakukan ini di tempat yang mereka dapat lihat. Terjemahan lain: "di depanmu" atau "tempat dimana engkau dapat melihatnya"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# pada zamanmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini ungkapan selama mereka hidup. Terjemahan lain: "selama waktu hidupmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# suara sukacita dan suara kebahagiaan, suara mempelai laki-laki dan suara mempelai perempuan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:34](../07/34.md).