Yehezkiel kembali memberikan gambaran tentang penglihatannya mengenai makhluk-makhluk ciptaan.
# Ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah, seperti suara Yang Mahakuasa, suara keriuhan seperti suara suatu pasukan.
Kemungkinan arti dari kata-kata "ketika mereka bergerak" menunjuk pada: 1) semua kata yang mengikuti ungkapan dalam ayat ini, "ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah, seperti suara Yang Mahakuasa", atau 2) kata-kata yang mengikuti, "sayap-sayap. Seperti suara air bah. Seperti suara Yang Mahakuasa. Ketika mereka bergerak, suaranya seperti..."
Kalimat-kalimat ini tidak lengkap karena Yehezkiel sedang menunjukkan kekagumannya atas apa yang dilihatnya. Semua itu dapat diterjemahkan menjadi kalimat-kalimat yang utuh: "Suara sayap-sayap itu seperti...air. Suaranya seperti...Yang Mahakuasa. Suaranya seperti...air bah. Suaranya seperti...pasukan. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
Artinya secara sederhana "air yang banyak." Bisa saja ini menunjuk sebuah sungai yang deras atau air terjun yang besar atau ombak yang menghantam lautan. Semua suara ini sangat keras.
Kadang-kadang Alkitab menunjuk pada bunyi guntur sebagai "suara Yang Mahakuasa." Terjemahan lain: "bunyinya seperti suara Yang Mahakuasa" atau "suaranya seperti bunyi guntur dari Yang Mahakuasa." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "seperti suara badai yang sangat besar" or 2) "Seperti suara sekumpulan orang yang sangat banyak" Terjemahan lain: "Ada sebuah suara yang keras seperti badai yang besar." atau "ada sebuah suara yang keras seperti sekumpulan orang yang sangat banyak" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])