id_tn_l3/jer/17/01.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yeremia seringkali menulis nubuatan dalam bentuk puisi. Puisi Ibrani menggunakan berbagai jenis kesejajaran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dosa Yehuda ditulis ... pada tanduk altar-altar mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berfirman, dosa Yehuda begitu besar dimana mereka tidak dapat berhenti melakukannya seolah-olah seseorang telah mengukirkan dosa mereka secara permanen. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Dosa Yehuda ditulis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata Yehuda menunjuk kepada orang-orang Yehuda. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Seseorang telah menuliskan dosa Yehuda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Diukir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Seseorang mengukirkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# diukir pada loh hati mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Keberdosaan mereka diucapkan seolah-olah sudah terukir pada hati mereka. kata "hati" menunjuk kepada keseluruhan pribadi: pikiran, perasaan, dan tindakan.  Terjemahan lain: "terukir dalam seluruh keberadannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada tanduk-tanduk altar-altar mereka
kata "tanduk" menunjuk kepada bagian yang menonjol pada sudut altar.