id_tn_l3/1sa/26/23.md

11 lines
637 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# TUHAN menyerahkan engkau pada hari ini ke dalam tanganku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" disini adalah metonimia untuk kekuatan seseorang. "TUHAN memberiku kesempatan untuk menyerangmu hari ini" atau "TUHAN menempatkanku dimana aku dapat dengan mudah membunuhmu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Membalas masing-masing orang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"memberi apa yang pantas kepada masing-masing orang"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Yang diurapi TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud berbicara seolah-olah Saul adalah orang lain untuk menunjukkan rasa hormat kepada Saul karena Saul adalah raja. Terjemahan lain: "orang yang terpilih untuk menjadi raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])