id_tn_l3/gen/43/01.md

21 lines
780 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bencana kelaparan sangat parah di tanah itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Kanaan" sudah dimengerti. Informasi ini dapat dibuat lebih jelas lagi.. Terjemahan lainnya: "Bencana kelaparan sangat parah di tanah Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini digunakan untuk menandai awal dari sebuah bagian baru di dalam cerita. Jika di dalam bahasa anda terdapat cara lain untuk ini, anda dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ketika mereka telah memakan
"ketika Yakub dan keluarganya telah memakan"
# yang mereka bawa
"yang anak tertua Yakub bawa"
# kita membeli
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kita" di sini mengarah kepada Yakub, anaknya dan semua keluarganya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00