id_tn_l3/isa/32/06.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebab orang bodoh membicarakan kebodohan, dan hatinya condong ke arah kejahatan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Orang bodoh" menunjukkan kepada orang bodoh. juga "kebodohan" dan "jahat" mungkin diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lainnya :  "karena orang bodoh membicarakan hal-hal bodoh dan harinya merencanakan sesuatu yang jahat"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hatinya condong ke arah kejahatan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini orang bodoh ditunjukkan oleh hatinya menekankan pada pikiran terdalamnya. Terjemahan lainnya : "dia merencanakan sesuatu yang jahat dalam hatinya".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang lapar tidak terpuaskan
"Orang lapar" menunjukkan pada orang yang kelaparan. Mereka kelaparan karena perut mereka kosong. Terjemahan lainnya : "orang yang kelaparan karena perut yang kosong" 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
 (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang dahaga kekurangan minuman
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Orang haus" menunjuk kepada orang yang haus. Terjemahan lainnya : "Dia menyebabkan orang haus tidak memiliki minuman"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])