id_tn_l3/isa/13/16.md

15 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak-anak mereka akan dihancurkan berkeping-keping
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh juga akan menghancurkan anak-anak mereka berkeping-keping" atau "Musuh akan memukul anak-anak mereka sampai mati" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di depan mata mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini orang diwakilkan dengan "mata" mereka untuk mempertegas apa yang mereka lihat. Ini bisa dinyatakan dengan jelas bahwa para orang tua tidak bisa membantu anak-anak mereka. Terjemahan lain: "di depan mereka" atau "saat orang tua mereka melihat tapi tidak bisa membantu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rumah-rumah mereka akan dijarah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti bahwa semua yang berharga akan dicuri dari rumah-rumah mereka. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan menjarah rumah orang-orang" atau "para musuh akan mencuri semua yang berharga dari rumah-rumah mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# istri-istri mereka akan diperkosa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti para musuh akan menyerang dan memaksa para wanita untuk berhubungan seksual dengan mereka. Kata "akan" sudah dipahami. Ini bisa juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "istri-istri mereka akan diperkosa" atau "para musuh akan memperkosa istri-istri mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])