id_tn_l3/zec/12/02.md

11 lines
917 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku menjadikan Yerusalem menjadi pasu ... yang memabukkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN memakai Yerusalem untuk menghukum orang-orang di sekelilingnya dikatakan seolah-olah TUHAN akan membuat bagi Yerusalem sebuah pasu yang berisi penuh alkohol yang akan menyebabkan orang-orang di sekitarnya mabuk dan terhuyung-huyung. Terjemahan lain: "Segera akan Aku buat Yerusalem seperti sebuah cangkir ... yang memabukkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menjadi pasu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "pasu" menggambarkan cangkir dan isi dalam cangkir tersebut. Terjemahan lain: "menjadi cangkir yang penuh dengan anggur" atau "menjadi cangkir yang penuh dengan minuman alkohol" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# di sekelilingnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "nya" mengacu pada kota Yerusalem. Biasanya dalam bahasa Ibrani kota atau negara dikatakan seolah-olah ia adalah perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])