TUHAN sedang menentang seseorang seolah-olah menempatkan wajahNya melawan orang itu. Terjemahan lain: "Aku akan melawan orang itu" atau "Aku akan menentang orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
Disini "wajah" adalah gambaran untuk perhatian atau pandangan menunjuk pada tatapan. Terjemahan lain: "menatap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata"tanda" disini menunjuk pada sesuatu yang menyampaikan suatu peringatan khusus bagi siapapun yang melihatnya. Kata pepatah menunjuk pada apa yang akan orang katakan tentang tanda itu saat mereka melihatnya. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang itu menjadi tanda dan pepatah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara tentang membuat seseorang tidak lagi menjadi bagian dari umatNya seolah-olah mereka dilenyapkan dari umatNya seperti cabang yang dipotong dari sebuah pohon. Terjemahan lain: "Aku akan membuatnya tidak lagi menjadi bagian dari umatKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ketika TUHAN berbicara tentang orang-orang yang akan mengetahui bahwa Dia adalah TUHAN, Dia menyiratkan bahwa Dia adalah satu-satunya Tuhan yang memiliki kekuatan dan kuasa tertinggi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 6:7](../06/07.md). Terjemahan lain: "mengerti bahwa Akulah TUHAN, satu-satunya Allah" atau "menyadari bahwa Aku, TUHAN, memiliki kekuatan dan kuasa tertinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])