forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Zefanya 2:4
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum
|
|||
|
|
|||
|
Pada pasal 2:4-15, TUHAN memberitahukan penghakimanNya atas bangsa-bangsa yang di sekitar Yehuda.
|
|||
|
|
|||
|
# Gaza ... Askelon ... Asdod ... Ekron
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah kota-kota besar di Filistin pada masa itu.
|
|||
|
|
|||
|
# akan ditinggalkan...akan dicabut sampai ke akar-akarnya
|
|||
|
|
|||
|
Dua bagian kalimat ini mempunyai arti yang sama dan menekankan pada kehancuran menyeluruh pada kota-kota ini. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
## Asdod akan diusir penduduknya pada tengah hari
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "mereka" merujuk pada musuh-musuh Filistin. Kemungkinan arti untuk "tengah hari": 1) musuh akan mengalahkan Asdod sebelum tengah hari atau 2) musuh-musuh akan menyerang Asdod pada tengah hari saat orang-orang beristirahat dan tidak waspada.
|
|||
|
|
|||
|
# Ekron akan dicabut sampai ke akar-akarnya
|
|||
|
|
|||
|
Penaklukan Ekron dikatakan seolah-olah sebuah pohon yang dicabut dari tanah dan dibuang. Terjemahan lain: "mereka akan mengambil orang-orang Ekron seperti mencabut sebuah pohon" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|