forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
682 B
Markdown
13 lines
682 B
Markdown
|
### Mazmur 101:7
|
||
|
|
||
|
# Orang yang melakukan tipu daya tidak akan ... ia yang mengucapkan kebohongan
|
||
|
|
||
|
Kedua frasa ini bermakna sama dan keduanya digunakan untuk menekankan bagaimana Daud tidak mentoleransi orang-orang yang melakukan tipu daya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ia yang mengucapkan kebohongan tidak akan tegak di mataku
|
||
|
|
||
|
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Aku tidak akan menerima pembohong" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# di mataku
|
||
|
|
||
|
Kata "mata" di sini mewakili diri Daud. Terjemahan lain: "di depanku" atau "di hadapanku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|