id_tn_l3/mrk/05/25.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 25-27
# Pernyataan terkait:
Ketika Yesus dalam perjalanan untuk menyembuhkan anak perempuan yang berumur 12 tahun ini, seorang wanita yang sakit selama 12 tahun menyentuh Yesus untuk kesembuhannya.
# sekarang, wanita itu berada disana
"Sekarang" mengindikasi bahwa wanita ini mengawali cerita. Pertimbangkan bagaimana orang baru di perkenalkan di cerita ini dalam bahasamu. (Lihat:[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
# yang mengalami pendarahan selama 12 tahun
perempuan itu tidak mempunyai luka terbuka, tetapi pendarahan yang tiada henti. Bahasa kamu mungkin bisa lebih sopan untuk menjelaskan kondisi ini (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# selama 12 tahun
"selama 12 tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# sakitnya semakin parah
"penyakitnya memburuk" atau "darahnya terus bercucuran"
# kabar tentang Yesus
Dia mendengar kabar tentang bagaimana Yesus menyembuhkan orang. AT: "Yesus menyembuhkan orang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# jubah
pakaian lapisan tambahan dari luar, kegunaannya seperti jas atau jaket.
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]