forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Maleakhi 1:7
|
|||
|
|
|||
|
# roti cemar
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "cemar" digambarkan sesuatu yang tidak pantas dipersembahkan kepada Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bagaimana kami mencemarkannya?
|
|||
|
|
|||
|
Di sini para imam menggunakan pertanyaan ini untuk menyatakan bahwa mereka sungguh tidak mencemarkan nama TUHAN. Ini dapat dinyatakan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kami tidak mencemarkan engkau" atau "Katakan kepada kami bagaimana kami mencemarkanMu, sebab kami tidak berpikir kami melakukannya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# mencemarkan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dengan merujuk kepada menghina Allah karena membawa persembahan yang tidak layak.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Meja
|
|||
|
|
|||
|
Ini merujuk kepada altar.
|
|||
|
|
|||
|
# Dengan berpikir, "meja TUHAN boleh dihinakan!"
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah jawaban yang diberikan TUHAN kepada para imam, tetapi jawaban secara keseluruhan tersirat di dalamnya. Terjemahan lain: "Kamu mencemarkan namaKu dengan berkata, "meja TUHAN dihinakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# dihinakan
|
|||
|
|
|||
|
dianggap tidak layak
|