forked from lversaw/id_tn_l3
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ayat 4-5
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Dua malaikat muncul dan mulai berbicara kepada para wanita.
|
||
|
|
||
|
# Hal itu terjadi
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini digunakan untuk menandai peristiwa penting dalam cerita.
|
||
|
|
||
|
# penuh dengan rasa takut
|
||
|
|
||
|
"menjadi takut".
|
||
|
|
||
|
# menundukkan wajah mereka
|
||
|
|
||
|
"menundukkan sampai ke tanah." Perbuatan ini menggambarkan kerendahan hati mereka dan sikap tunduknya kepada para malaikat itu (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# Mengapa kamu mencari orang yang hidup di antara orang mati?
|
||
|
|
||
|
Malaikati tu menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengkritisi para wanita yang sedang mencari orang hidup di kuburan. AT: "Kamu mencari orang yang hidup di antara orang mati!" atau "Kamu tidak seharusnya mencari seseorang yang hidup di tempat di mana orang-orang mengubur orang mati!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Mengapa kamu mencari?
|
||
|
|
||
|
Di sini "kamu" adalah bentuk jamak, mengarah ke para wanita yang datang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-Kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
|