id_tn_l3/jer/45/05.md

19 lines
895 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#
#### Yermia 45:5
# Dan, apakah kamu mencari hal-hal yang besar untuk dirimu sendiri?
TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menyatakan apa yang Dia tahu tentang Barukh berharap hal yang dapat dibanggakan dalam hidupnya. Terjemahan lain: "Aku tahu kamu berharap tentang hal-hal besar untuk dirimu sendiri." atau "Aku tahu kamu berharap hal-hal lain yang menghormatimu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Ketahuilah
"Untuk dipahami" atau "Sadarlah"
# memberikan hidupmu kepadamu seperti barang jarahan di semua tempat ke mana saja kamu pergi
Kemungkinan Barukh melarikan diri dan tetap hidup dikatakan seolah-olah hidupnya menjadi jarahan setelah pertempuran. Terjemahan lain: "tetapi kemana saja kamu pergi, Aku akan melindungi kamu dan membuat kamu hidup." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# jarahan
sesuatu yang dicuri dengan cara paksa