forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
780 B
Markdown
13 lines
780 B
Markdown
|
#### Ayat : 12
|
||
|
|
||
|
## Orang-orang Filistin menyergap engkau
|
||
|
|
||
|
Frasa "menyergap engkau" menunjukkan bahwa orang-orang Filistin itu telah siap untuk menangkap Simson. Terjemahan lain: "Orang-orang Filistin telah tiba di sini untuk menangkap engkau" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## bersiap-siap
|
||
|
|
||
|
Ini berarti mereka bersembunyi dan menunggu waktu yang tepat untuk menyerang. Terjemahan lain: "menunggu waktunya untuk menyerang dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## seperti benang saja
|
||
|
|
||
|
Si penulis menggambarkan betapa mudahnya Simson memutuskan tali-tali itu, dengan menyamakannya seperti dia memutuskan sehelai benang saja. Terjemahan lain: "semudah memutuskan sehelai benang saja" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|