forked from lversaw/id_tn_l3
59 lines
2.6 KiB
Markdown
59 lines
2.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 1-4
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Penulis menunjukkan kelemahan dari Hukum Taurat dan pengorbanan itu sendiri, kenapa Allah memberikan Hukum Taurat dan kesempurnaan dari keimaman yang baru dan pengorbanan Kristus.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Hukum Taurat hanya bayangan tentang hal-hal baik yang akan datang
|
||
|
|
||
|
Ini menyatakan tentang Hukum Taurat jika itu sebagai bayangan. Penulis mempunyai maksud bahwa Hukum Taurat bukanlah hal yang baik yang dijanjikan oleh Allah. Itu hanyalah petunjuk pada hal-hal baik yang Allah akan lakukan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# bukan bentuk sesungguhnya dari hal-hal itu
|
||
|
|
||
|
"bukan hal sebenarnya"
|
||
|
|
||
|
# terus menerus setiap tahun
|
||
|
|
||
|
"setiap tahun"
|
||
|
|
||
|
# orang-orang yang beribadah itu tidak sadar lagi akan dosa mereka?
|
||
|
|
||
|
Penulis menggunakan pertanyaan untuk menunjukkan bahwa korban itu terbatas dalam kekuatan mereka.Ini dapat diterjemahkan sebagai bentuk aktif. AT: "mereka tidak mungkin dapat memberikan persembahan itu." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tidak mungkin dapat
|
||
|
|
||
|
"berhenti menjadi"
|
||
|
|
||
|
# Para penyembah akan dibersihkan
|
||
|
|
||
|
Dibersihkan di sini merepresentasikan tidak lagi bersalah dalam dosa. Anda dapat menunjukkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "pengorbanan bisa menghapus dosa mereka atau "Allah bisa membuat mereka tidak lagi bersalah dalam dosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tidak lagi merasakan adanya kesadaran akan dosa
|
||
|
|
||
|
"tidak lagi berpikir bahwa mereka bersalah akan dosa" atau "mereka tahu bahwa mereka tidak lagi bersalah akan dosa"
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Karena kurban darah lembu jantan dan kambing jantan tidak mungkin menghapus dosa
|
||
|
|
||
|
Dosa-dosa berbicara seolah-olah mereka adalah objek dari darah binatang yang dapat menyapu saat mengalir. AT: "Karena kurban darah lembu jantan dan kambing jantan tidak mungkin menyebabkan Allah mengampuni dosa-dosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# darah lembu jantan dan kambing jantan
|
||
|
|
||
|
Kata "darah" disini mengacu pada kematian binatang-binatang sebagai pengorbanan untuk Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shadow]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|