id_tn_l3/gen/41/48.md

18 lines
857 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat : 48-49
# Dia mengumpulkan ... dia menyimpan
Di sini "dia" berarti pelayan Yusuf. Terjemahan lainnya "Yusuf memerintahkan pelayannya untuk mengumpulkan .. mereka menyimpan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yusuf menyimpan gandum seperti pasir pantai
Ini membandingkan gandum dengan pasir pantai untuk menekankan jumlahnya yang banyak. Terjemahan lainnya: "Gandum yang Yusuf simpan banyak sebanyak pasir di tepi pantai" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yusuf menyimpan ... dia berhenti
Disini "Yusuf" dan "dia" berarti pelayan Yusuf. Terjemahan lainnya: "Yusuf mendapati pelayannya menyimpan ... mereka berhenti" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]