forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Ayat 20-22
|
||
|
|
||
|
# menurut jenis mereka
|
||
|
|
||
|
"dari tiap jenis yang berbeda"
|
||
|
|
||
|
# makhluk-makhluk yang merayap di tanah
|
||
|
|
||
|
Ini menunjuk pada binatang-binatang kecil yang bergerak di atas tanah.
|
||
|
|
||
|
# sepasang dari tiap jenis
|
||
|
|
||
|
Ini menunjuk pada sepasang dari tiap jenis burung dan binatang.
|
||
|
|
||
|
# menjaga mereka tetap hidup
|
||
|
|
||
|
"supaya kamu dapat menjaga mereka tetap hidup"
|
||
|
|
||
|
# bagimu...dirimu...kamu
|
||
|
|
||
|
Kata-kata ini menunjuk kepada Nuh dan berbentuk tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# makanan yang dimakan
|
||
|
|
||
|
"makanan yang dimakan oleh orang-orang dan binatang-binatang"
|
||
|
|
||
|
# Maka Nuh melakukannya. Sesuai dengan semua yang diperintahkan oleh Allah kepadanya, maka ia melakukannya
|
||
|
|
||
|
Kedua kalimat ini memiliki makna yang sama. Kalimat kedua menjelaskan yang pertama dan menekankan bahwa Nuh menaati Allah. Kalimat sejajar ini dapat digabungkan menjadi satu. AT: "Maka Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan oleh Allah kepadanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|