forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Galatia 4 Catatan Umum
|
|||
|
|
|||
|
#### Struktur dan format
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa terjemahan dalam menuliskan setiap baris puisi lebih menjorok ke dalam (kanan) daripada teks lainnya supaya lebih mudah dibaca. BHC melakukan ini dengan puisi yang dikutip dari Perjanjian Lama di 4:27.
|
|||
|
|
|||
|
#### Konsep khusus dalam pasal ini
|
|||
|
|
|||
|
##### Hubungan anak dengan Bapa
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah masalah rumit yang dibahas di pasal ini. Peneliti memiliki begitu banyak pandangan untuk permasalahan hubungan anak dan bapa dalam tradisi Israel. Tidak semua keturunan Abraham secara jasmaniah mewarisi janji-janji Abraham. Hanya anak-anak Abraham, melalui putranya Ishak dan Yakub, dapat mewarisi janji-janji itu dan hanya mereka yang mengikuti dia secara spiritual. Melalui iman merekalah bahwa mereka diangkat dalam keluarga itu sebagai anak-anak dengan sebuah warisan ("anak-anak yang dijanjikan"). (Lihat: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] dan [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])
|
|||
|
|
|||
|
#### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
|
|||
|
|
|||
|
##### Abba, Bapa
|
|||
|
|
|||
|
Abba adalah kata dalam bahasa Aram. Itu adalah cara informal untuk menunjuk kepada ayah seseorang dalam tradisi Israel kuno. Paulus "mengalih bahasakan" bunyi-bunyi tersebut dengan menuliskannya dalam huruf Yunani.
|
|||
|
|
|||
|
## Tautan:
|
|||
|
|
|||
|
* **[Galatians 4:1](./01.md)**
|
|||
|
|
|||
|
**[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)**
|