forked from lversaw/id_tn_l3
38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### Ayat: 17-20
|
|||
|
|
|||
|
# Ini melelahkanmu dan juga melelahkan orang-orang itu
|
|||
|
|
|||
|
"kamu akan membuat dirimu sendiri kelelahan"
|
|||
|
|
|||
|
# Kamu tidak bisa mengerjakan ini sendirian
|
|||
|
|
|||
|
Yitro mengumpamakan pekerjaan yang sedang dilakukan Musa sebagai sebuah beban yang sedang dipikul Musa. AT: "Pekerjaan ini terlalu berat untukmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# nasihat
|
|||
|
|
|||
|
"pedomanmu" atau "petunjukmu"
|
|||
|
|
|||
|
# kiranya Allah menyertaimu
|
|||
|
|
|||
|
Yitro mengumpamakan Allah menolong Musa seperti Allah akan menemani Musa. AT: "Allah akan menolongmu" atau "Allah akan memberimu hikmat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# membawa permasalahan mereka kepada-Nya
|
|||
|
|
|||
|
Yitro mengumpamakan Musa yang sedang berbicara dengan Allah tentang permasalahan orang-orang Israel seakan Musa sedang membawa permasalahan orang-orang itu kepada Allah. AT: "Kamu memberitahu Allah mengenai permasalahan mereka" atau "Kamu memberitahu Allah apa yang menjadi pertikaian mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Katakan kepada mereka cara hidup yang benar dan apa yang harus mereka lakukan
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
Yitro mengumpamakan cara hidup atau cara bersikap seperti berjalan. AT: "Kamu harus menunjukkan pada mereka cara untuk hidup" atau "Tunjukkan pada mereka bagaimana mereka harus bersikap"
|
|||
|
|
|||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|