id_tn_l3/act/12/05.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 5-6
# Lalu Petrus dikurung dalam penjara
Ini berarti bahwa para prajurit secara terus menerus menjaga Petrus dalam penjara. Hal ini dapat ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Jadi para prajurit menjaga Petrus didalam penjara" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah bagi Petrus oleh para jemaat
Ini dapat ditentukan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kelompok pemercaya di Yerusalem dengan sungguh-sungguh berdoa kepada Allah baginya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dengan sungguh-sungguh
"secara terus menerus dengan dedikasi" atau "dengan komitmen tanpa berhenti"
# Pada malam sebelum Herodes hendak membawanya untuk pengadilan
Herodes berencana untuk mengeksekusi Petrus dapat diklarifikasi. Terjemahan lainnya: "Hal ini terjadi pada hari sebelum Herodes akan membawa keluar Petrus dari penjara untuk membawanya ke pengadilan dan kemudian mengeksekusinya" (Lihat: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# terikat dengan dua rantai
"terikat dengan dua rantai" atau "terkunci dengan dua rantai." Setiap rantai telah terpasang pada salah satu dari dua penjaga yang disebelah Petrus.
## mereka terus mengawasi penjara
##### "mereka menjaga pintu penjara"  
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]