forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
822 B
Markdown
13 lines
822 B
Markdown
|
### Ayat 3
|
||
|
|
||
|
# Kata Absalom kepadanya
|
||
|
|
||
|
Ini menyiratkan bahwa orang itu mengatakan masalahnya ke Absalom. Dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan alternatif: "Absalom akan bertanya kepadanya apa yang menjadi masalahnya, dan orang itu akan menjelaskan kepada Absalom mengapa ia mencari keadilan. Absalom akan berkata kepadanya" (LIhat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# baik dan benar
|
||
|
|
||
|
Kata-kata ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digunakan bersama untuk menekankan bahwa kasusnya adalah baik. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# mendengar mu
|
||
|
|
||
|
"Mendengar" sebuah kasus berarti mendengar dan membuat keputusan pengadilan atas itu. Terjemahan alternatif: "Mengadili kasusmu" atau "Mengatur kasusmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|