forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
893 B
Markdown
17 lines
893 B
Markdown
|
### 1 Raja-raja 14:15
|
|||
|
|
|||
|
# TUHAN akan menyerang Israel seperti gelagah yang diguncang di air
|
|||
|
|
|||
|
Penulis di sini menggunakan pengadaian untuk menunjukkan bagaimana TUHAN memberi penilaian kepada orang Israel. Terjemahan lain: "TUHAN akan menyerang orang Israel seperti gelagah yang diguncang di air" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# seperti gelagah yang diguncang di air
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seperti air sungai yang mengguncang gelagah". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# dia akan mencabut Israel keluar dari atas tanah yang baik ini
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN membandingkan Israel dengan tanaman yang akan dicabut keluar dari tanah dengan akarnya. Terjemahan lain: "dia akan memindahkan orang Israel dari tanah yang baik ini". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# mencerai-beraikan mereka
|
|||
|
|
|||
|
"Membubarkan mereka".
|