id_tn_l3/isa/13/09.md

11 lines
892 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hari TUHAN akan datang dengan kejam dengan amarah dan murka yang membara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hari itu datang dengan amarah dan murka berarti akan ada amarah dan murka pada hari itu. kata benda abstrak "amarah" dan "murka" bisa diterjemahkan sebagai kata sifat "geram" atau "marah". Terjemahan lain: "pada hari TUHAN, Ia akan geram dan marah besar" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# murka yang membara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini marah dikatakan seolah-olah orang yang marah adalah wadah yang diisi dengan murka. Murka yang meluap berarti Dia sangat marah. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk membuat negeri itu menjadi tandus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa ditulis ulang sehingga kata benda abstrak "tandus" bisa dinyatakan dengan kata kerja "runtuh". Terjemahan lain: "untuk meruntuhkan negeri" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])