id_tn_l3/pro/16/02.md

7 lines
787 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Segala jalan seseorang itu bersih dalam pandangannya sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mata mewakili melihat, dan melihat mewakili pikiran atau penilaian. Penulis berbicara tentang apa yang dilakukan seseorang seolah-olah orang itu sedang berjalan di jalan. Terjemahan lain: "Seseorang berpikir bahwa semua yang dia lakukan adalah murni" atau "Seseorang menilai semua yang dia lakukan sebagai murni" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tetapi TUHAN menimbang roh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "roh" mewakili hasrat dan maksud manusia. Penulis berbicara tentang TUHAN membedakan dan menilai hasrat dan maksud seseorang, seolah-olah Ia menimbang roh orang itu. Terjemahan lain: "TUHAN menilai maksud seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])