id_tn_l3/pro/28/12.md

15 lines
964 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika orang benar berjaya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Ketika orang-orang benar berhasil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ketika orang fasik bangkit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan sebuah idiom ketika orang-orang fasik mendapatkan kekuatan atau mulai untuk memerintah. Terjemahan lain: "ketika orang-orang fasik bangkit kepada kekuasaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang fasik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengacu kepada orang fasik secara umum. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang menyembunyikan dirinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu perlu menyatakan dengan jelas bahwa mereka yang "menyembunyikan dirinya" sudah menyembunyikan diri mereka supaya dapat kabur dari orang fasik. Ini dapat dinyatakan di dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka mencari orang-orang" atau "mereka mencari orang-orang yang bersembunyi dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])