id_tn_l3/isa/23/17.md

15 lines
952 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Setelah...
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata ini digunakan untuk menandai peristiwa penting yang akan terjadi. Jika bahasa anda memiliki istilah untuk menandai ini, anda dapat mempertimbangkannya untuk menggunakannya disini.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tujuh puluh tahun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"70 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN akan mengunjungi Tirus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di Tirus. Terjemahan lain: "TUHAN akan menolong orang-orang Tirus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tirus akan kembali ke upah sundalnya dan akan berzina dengan segala kerajaan di muka bumi.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesaya membandingkan orang-orang Tirus dengan pelacur. Sama seperti pelacur menjual dirinya sendiri untuk uang kepada beberapa pria, orang-orang Tirus akan kembali membeli dan menjual kepada semua kerjaan-kerajaan. Terjemahan lain : "dan seperti seorang pelacur mereka akan membeli dan menjual semua kerajaan di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])