id_tn_l3/act/18/27.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
### Ayat: 27-28
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini, kata "ia," "dia," dan "nya" merujuk kepada Apolos. (Lihat: [Kisah Para Rasul 18:24-26](./24.md))
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Akhaya merupakan suatu provinsi Roma di bagian selatan Yunani. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Kisah Para Rasul 18:12](./12.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk melewati Akhaya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"untuk pergi menuju daerah Akhaya." Frasa "melewati" digunakan di sini karena Apolos harus menyeberangi Laut Aegea untuk mencapai Akhaya dari Efesus.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "saudara-saudara" di sini merujuk kepada para laki-laki dan perempuan yang percaya. Anda dapat menegaskan bahwa yang dimaksudkan adalah orang-orang percaya di Efesus. AT: "sesama orang percaya di Efesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menuliskan kepada para murid
"menulis surat kepada orang-orang Kristen di Akhaya"
# mereka yang percaya oleh anugerah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"mereka yang telah percaya pada keselamatan oleh karena anugerah" atau "mereka, yang oleh anugerah Allah menjadi percaya pada Yesus"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apolos dengan mantap menyangkal orang-orang Yahudi dalam debat di muka umum
"Dalam debat di muka umum, Apolos dengan mantap menunjukkan bahwa orang-orang Yahudi telah salah"
# menunjukkan berdasarkan tulisan-tulisan firman bahwa Yesus adalah Kristus
"saat ia menunjukkan kepada mereka berdasarkan tulisan-tulisan firman bahwa Yesus adalah Kristus"