id_tn_l3/act/18/16.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini, kata "mereka" kemungkinan mengacu kepada orang-orang bukan Yahudi yang ada di pengadilan. Mereka bereaksi melawan orang-orang Yahudi yang telah membawa Paulus ke hadapan kursi penghakiman. (Lihat: [KIsah Para Rasul 18:12](./12.md))
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Galio membuat mereka meninggalkan kursi penghakiman
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Galio membubarkan mereka dari kursi penghakiman." Di sini "kursi penghakiman" merujuk kepada tempat di mana Galio duduk untuk membuat keputusan yang berkekuatan hukum di pengadilan. AT: "G<t: "g="">alio membuat mereka meninggalkan dirinya di pengadilan" atau "Galio membuat mereka meninggalkan pengadilan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])</t:>
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka semua ditangkap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mungkin merupakan bentuk yang dilebih-lebihkan untuk menekankan perasaan kuat yang dimiliki oleh orang-orang. AT: "banyak orang ditangkap" atau "banyak dari mereka ditangkap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Maka mereka semua menagkap Sostenes, pemimpin sinagoge, dan memukulinya di depan kursi penghakiman
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) Orang-orang bukan Yahudi memukuli Sostenes di pengadilan, di hadapan kursi penghakiman karena ia adalah pemimpin agama Yahudi atau 2) mungkin saja Sostenes adalah orang yang percaya kepada Kristus, sehingga orang-orang Yahudi memukulinya di depan pengadilan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sostenes, pemimpin sinagoge
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Sostenes" adalah pemimpin agama Yahudi di sinagoge di kota Korintus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memukulinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"berulang-ulang kali menghajarnya" atau "berulang-ulang kali meninjunya."
2019-01-21 08:28:31 +00:00