id_tn_l3/gen/47/15.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Setelah semua uang di tanah Mesir dan Kanaan habis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tanah" mewakili orang yang hidup di tanah itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Ketika orang Mesir dan Kanaan menggunakan semua uang mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanah Mesir dan Kanaan
"dari tanah Mesir dan dari tanah Kanaan"
# Mengapa kami harus mati di hadapanmu karena uang kami habis?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan betapa putus asanya mereka untuk membeli makanan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan.Terjemahan lainnya: "Mohon, jangan biarkan kami mati karena kami sudah menggunakan semua uang kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia memberi makan mereka dengan roti
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "roti" mewakili makanan pada umumnya. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan mereka makanan" atau "Dia menyediakan mereka makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00