id_tn_l3/amo/01/09.md

17 lines
821 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Karena tiga pelanggaran Tirus ... bahkan empat
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah bentuk puisi. Itu bukan berarti sejumlah pelanggaran tertentu yang sudah dilakukan, tetapi menunjukkan bahwa banyak pelanggaran yang menyebabkan penghakiman Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Tirus
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Tirus. Terjemahan lain: "orang-orang Tirus". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku takkan menarik kembali hukumanKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menegaskan penghakiman kepada mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanpa mengingat perjanjian persaudaraan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Kesepakatan yang mereka buat untuk perjanjian persaudaraan".