id_tn_l3/psa/20/08.md

15 lines
839 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kita bangkit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kita" mengacu kepada si penulis dan para pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka akan bertekuk lutut dan jatuh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mereka" mengacu kepada orang-orang yang percaya kepada kereta-kereta dan kuda. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan membawa mereka bertekuk lutut dan jatuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bertekuk lutut dan jatuh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua kata kerja ini pada dasarnya berarti hal yang sama. Keduanya berarti kalah dalam pertempuran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tetapi kita bangkit dan berdiri teguh
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kita akan bangkit dan berdiri teguh." Kedua frasa ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. Keduanya berarti kemenangan dalam pertempuran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])