Daud sedang membicarakan dirinya sendiri. Ini dapat dinyatakan dengan jelas dalam terjemahan. Terjemahan lain: "Aku, raja Israel, akan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini kata "mulut" menggambarkan orang secara utuh. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tetapi Allah akan membungkamkan orang-orang berdusta" atau "Allah akan membungkamkan mereka yang berdusta" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])