id_tn_l3/neh/10/29.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudara laki-laki mereka, para pembesar mereka
"saudara laki-laki mereka para pembesar" atau "saudara laki-laki mereka para pemimpin". Frasa ini merujuk pada orang yang sama.
# mengikat diri dengan kutuk dan sumpah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Perkataan orang yang mengambil sumpah dan kutuk seolah-olah sumpah dan kutuk itu adalah tali yang secara fisik mengikat mereka. Terjemahan lain: "bersumpahlah untuk sebuah sumpah dan kutuk" atau "mereka bersumpah dan memanggil kutuk untuk datang kepada mereka jika mereka gagal menjaganya." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk berjalan dalam hukum Tuhan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "untuk hidup dengan hukum Tuhan" atau "untuk menaati hukum Tuhan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang diberikan melalui Musa hamba Allah  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang Musa hamba Allah telah berikan kepada Israel". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Untuk mematuhi
##### "untuk mengikuti"