Ketika Maria dan Yusuf berada di bait suci, mereka bertemu dua orang: Simeon, yang memuji Allah dan bernubuat tentang anak itu, dan seorang nabi wanita Hana.
Kata "lihatlah" mengingatkan kita untuk seorang baru dalam cerita itu. Bahasa Anda mungkin memiliki cara untuk menyatakan ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
Bentuk abstrak ini dapat diekspresikan sebagai suatu tindakan atau aksi. AT: "melakukan apa yang benar dan takut akan Allah" atau "mentaati hukum Allah dan takut akan Allah"
Kata "Israel" mengacu kepada bangsa Israel. Kata "menghibur" seseorang artinya membuat mereka nyaman, atau "penghiburan." Kata-kata "penghiburan atas Israel" mengacu kepada Kristus atau Mesias yang akan membuat nyaman atau membawa penghiburan ke bangsa Israel. AT: "yang akan memberi kenyamanan bangsa Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Pernyataan ini dapat dalam bentuk aktif. AT: "Roh Kudus telah memperlihatkan kepadanya"atau "Roh Kudus itu telah memberitahukan dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])