id_tn_l3/jer/48/13.md

15 lines
805 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Moab
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Moab" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "orang Moab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Kamos
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamos adalah allah orang Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 48:7](https://id.v-mast.com/events/48/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# rumah Israel
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "rumah" adalah perumpamaan untuk keluarga yang tinggal dalam rumah. Pada kasus ini, rumah merujuk pada keturunan Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yeremia 2:4](https://id.v-mast.com/events/02/04.md). Terjemahan lain: "orang Israel" atau "kelompok orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Betel
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Arti yang memungkinkan 1) kota dimana orang Israel menyembah anak sapi emas atau 2) nama allah palsu yang disembah orang Israel.