Ini adalah keterangan dibalik sebuah sumur yang digunakan Ismael. Raja Asa dan orang-orangnya menggali sumur itu sehingga rakyatnya akan mendapatkan persediaan air ketika raja Baesa menyerang mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
Raja Asa di sini mewakili orang-orang yang bersamanya. Terjemahan lain: "yang diperintahkan oleh Raja Asa untuk menggali." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Raja Baesa di sini mewakili dirinya dan tentaranya. Terjemahan lain: "terhadap Baesa, raja Israel, dan tentaranya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Di sini Ismael mewakili dirinya sendiri dan semua orang yang bersamanya. Terjemahan lain: "Ismael dan orang-orangnya memenuhinya..." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Ini merupakan kata sifat bentuk nominal yang dapat digunakan sebagai kata sifat saja. Terjemahan lain: "dengan mereka yang mati" atau "dengan mereka yang telah dibunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])