id_tn_l3/gen/48/19.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia juga akan menjadi orang besar, dan di juga akan menjadi lebih besar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Ia" merujuk kepada Manasye, tetapi mewakili keturunannya. Terjemahan Lainnya: "Saudara tertuamu akan mempunyai banyak keturunan, dan mereka akan menjadi seorang termasyur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hari itu dengan kata-kata ini
"hari itu, ia berkata"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Orang-orang Israel akan mengatakan namamu saat mereka memberkati orang"
# dengan namamu berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye'
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "dengan namamu. Mereka akan meminta Allah untuk menjadikan orang-orang seperti Efraim dan Manasye" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti Efraim dan Manasye
Israel menyebut nama Efraim pertama untuk menyatakan bahwa Efraim akan menjadi lebih besar daripada Manasye.
# Israel menaruh Efraim dari depan Manasye.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Memberikan Efraim berkat lebih besar dan membuat dia lebih penting daripada Manasye dikatakan sebagai Israel menempatkan Efraim di hadapan Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00