Ini berbicara tentang "berita" seumpama seseorang yang akan segera datang kepada mereka. Terjemahan lain: "berita yang mereka akan segera dengar"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Ini berbicara tentang orang yang menjadi takut, seakan hati mereka meleleh. Juga, ini berbicara tentang orang yang menjadi lemah karena ketakutan. Terjemahan lain: "karena setiap orang akan menjadi takut"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini berbicara tentang orang yang menjadi takut dalam roh mereka seumpama mereka akan jatuh pingsan. Terjemahan lain: "Setiap orang akan merasakan takut di dalam diri mereka"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"setiap lutut akan menjadi lemah seperti air." Ini merupakan gambaran untuk orang yang sangat takut sehingga mereka kehilangan kendali atas kandung kemih mereka dan mengencingi diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "setiap kaki akan menjadi basah dengan air kencing" atau "setiap orang tidak bisa menahan kencing mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
TUHAN menyebut diriNya sendiri dengan namaNya untuk mengungkapkan kepastian akan apa yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam[Yehezkiel 5:11](../05/11.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN Allah telah nyatakan" atau "inilah apa yang Aku, TUHAN Allah, telah nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])