id_tn_l3/2ch/06/33.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengenal dan takut akan Engkau
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ungkapan ini sama dengan mengenal nama Allah, di mana nama Allah itu menunjuk pada diri-Nya sendiri. Terjemahan lain: "Mengenal diri-Mu" atau "Mengenal kebesaran-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sama seperti umat-Mu Israel
2019-11-30 02:49:23 +00:00
"Sama seperti umat-Mu Israel mengenal-Mu dan takut akan Engkau"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# nama-Mu diserukan di bait yang kubangun ini
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Istilah "nama-Mu diserukan" mengacu pada ungkapan "disebut dengan nama-Mu" yang menunjukkan Allah sebagai pemilik Bait itu. Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Engkau memiliki Bait ini yang telah aku bangun" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bait yang kubangun ini
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Salomo membicarakan tentang dirinya yang memerintahkan orang untuk membangun Bait Suci dan mengarahkan mereka cara mengerjakannya seolah-olah ia sendiri yang telah membangunnya. Lihat bagaimana ungkapan serupa ini juga diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 6:18](https://v-mast.mvc/events/06/18.md "../06/18.md"). Terjemahan lain: "Rumah ini yang telah dibangun oleh orang-orangmu di bawah kepemimpinanku" atau "Rumah ini yang telah dibangun olehku dan orang-orangmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])