id_tn_l3/1ki/15/05.md

15 lines
915 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# apa yang benar di mataNya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mata" berarti pandangan, dan pandangan bisa berarti pikiran atau penilaian. Terjemahan lain: "apa yang menurut TUHAN benar" atau "apa yang TUHAN pikir benar". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sepanjang hidupnya
"Selama Daud hidup"  atau "seluruh hidup Daud".
# dia tidak berpaling dari apa pun yang Dia perintahkan kepadanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Berpaling dari perintah berarti tidak patuh. Terjemahan lain: "Daud patuh terhadap semua yang Tuhan perintahkan kepadanya". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kecuali hanya dalam masalah Uria orang Het.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah cara yang umum untuk merujuk pada situasi dengan Uria. Ini bisa dinyatakan lebih jelas masalahnya apa. Terjemahan lain: "kecuali apa yang telah dia lakukan kepada Uria orang Het" atau "kecuali ketika dia menyebabkan Uria orang Het terbunuh". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])