id_tn_l3/psa/51/02.md

15 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku...sucikan aku dari dosaku.  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih. Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Hapuskan semua dosaku" atau "ampuni semua dosaku sehingga aku bisa diterima olehMu"  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sepenuhnya
dengan sepenuhnya, secara total
# sucikan aku dari dosaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih.  Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Bersihkan aku dari dosaku" atau "ampuni aku dari dosaku sehingga aku menjadi bersih" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])