id_tn_l3/zec/11/06.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# firman TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berkata dengan namaNya sendiri untuk menyatakan kepastian tentang apa yang sudah Dia firmankan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Zakharia 1:4](../01/04.md). Terjemahan lain: "ini adalah yang TUHAN firmankan" atau "ini Aku, TUHAN, yang berfirman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sesungguhnya
"Dengar!" atau "berikan perhatian"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Aku" digunakan untuk menjelaskan bahwa TUHAN yang akan melakukan hal tersebut.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menyerahkan masing-masing orang ke tangan sesamanya dan ke tangan rajanya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan" menyatakan kuasa atau kekuatan. Terjemahan lain: "mengizinkan orang melukai sesamanya dan raja akan menindas mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku tidak akan melepaskan seorang pun dari tangan mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan" menyatakan kuasa atau kekuatan. Terjemahan lain: "Aku tidak akan menolong mereka dari orang-orang yang melukai mereka" atau "Aku tidak akan menyelamatkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])