id_tn_l3/rev/14/03.md

43 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka menyanyikan suatu nyanyian baru
"144,000 orang menyanyikan nyanyian baru." Kalimat ini menjelaskan suara yang Yohanes dengar. AT: "Suara itu adalah nyanyian baru yang mereka nyanyikan"
# empat makhluk hidup
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"makhluk yang hidup" atau "sesuatu yang hidup." Lihat bagaimana ini diterjemahkan "makhluk hidup" di [Wahyu 4:6](../04/06.md)
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# penatua
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata ini merujuk ke dua puluh empat penatua yang mengelilingi tahta.Lihat bagaimana ini diterjemahkan "penatua" di [Wahyu 4:4](../04/04.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# 144,000
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"seratus empat puluh empat." Lihat bagaimana ini diterjemahkan "seratus empat puluh empat" di [Wahyu 7:4](../07/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang tidak menajiskan diri dengan perempuan-perempuan
Arti yang mendekati adalah 1) "tidak pernah berzinah dengan perempuan" atau 2) "tidak pernah berhubungan seksual dengan perempuan". Menajiskan diri dengan perempuan kemungkinan sama seperti menyembah berhala.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka menjaga diri mereka murni secara seks
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Arti yang mendekati adalah 1) "Mereka tidak pernah berzinah dengan perempuan yang bukan istrinya" atau 2) "mereka perjaka".
# mengikuti Anak Domba ke mana pun Ia pergi
Melakukan apa yang telah diperintahkan Anak Domba diartikan seperti mengikuti Dia. AT: "Mereka melakukan apa yang Anak Domba lakukan" atau "mereka mematuhi Anak Domba"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ditebus dari antara manusia sebagai buah-buah sulung
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Buah sulung" disini adalah metafora untuk persembahan pertama yang diberikan untuk Allah pada perayaan panen. AT: "ditebus di antara manusia sebagai perayaan khusus untuk keselamatan"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tidak ada dusta dalam mulut mereka
Kata "mulut" mereka merujuk kepada apa yang mereka katakan. AT: "Mereka tidak pernah berbohong ketika mereka berbicara"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00