id_tn_l3/lev/26/23.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jika dengan hal-hal seperti ini
"Ketika aku menghukummu seperti ini" atau "Jika aku mendisiplinkanmu seperti ini dan"
# Kamu masih tidak mau menerima teguranKU
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menerima teguran Allah melambangkan respon yang baik terhadapnya. Dalam hal ini merespon dengan benar adalah dengan memiliih untuk menaatinya. AT: "Kau masih tidak mendengar teguranku" atau "kau masih tidak menaati aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berjalan melawan aku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Berjalan melambangkan perilaku. Berjalan melawan Dia atau bertarung melawan Dia. AT: "melawan aku" atau "bertarung melawan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku juga akan berjalan melawanmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Berjalan melambangkan perilaku. Berjalan melawan mereka atau bertarung melawan mereka. AT: "Aku juga akan melawan kamu" atau "Aku juga akan bertarung melawan kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku sendiri yang akan menghukummu tujuh kali lebih banyak
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Angka tujuh melambangkan pemenuhan. AT: "Aku sendiri yang akan menghukummu berkali-kali" atau "Aku sendiri yang akan menghukummu dengan berat"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# karena dosa-dosamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "dosa" dapat dinyatakan dengan kata kerja "berdosa". AT: "karena kamu terus berdosa melawanKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00